Lyrics Imbolc EN
A story with you
Lyrics: Myriam Carl Ayuna
My heart is alive, my spirits are rising high, when I’m with you
As we start to fly, I follow my path, a story with you
Your fuzzy hair makes me think of heather in the soft morning breeze
Your way attracted me long ago
‘Til I was free
My heart is alive, my spirits are rising high, when I’m with you
As we start to fly, I follow my path, a story with you
A pearl of my blood was torn from me despite my will to fight
What I left behind still grips me strong
In my bones
My heart is alive, my spirits are rising high, when I’m with you
As we start to fly, I follow my path, a story with you
But when I feel you here by my side, new mornings waken the days
My past is wearing another dress
Of strength and beauty
Seacht Suáilcí na Maighdine Muire
Lyrics: traditional Irish Gaelic
An chéad suáilce a fuair an Mhaighdean Bheannaithe, nárbh í sin an tsuáilce mhór
Suáilce a fuair sí óna hAonmhac Íosa, gur thug sí chun tsaoil é i mbothán cró
An dara suáilce fuair an Mhaighdean Bheannaithe, nárbh í sin an tsuáilce mhór
Suáilce a fuair sí ona hAonmhac Íosa, gur shiúil sé léithi an ród
An triú suáilce fuair an Mhaighdean Bheannaithe, nárbh í sin an tsuáilce mhór
Suáilce a fuair sí ona hAonmhac Íosa, go ndeachaigh sé ag léamh na leabhar
An ceathrú suáilce fuair an Mhaighdean Bheannaithe, nárbh í sin an tsuáilce mhór
Suáilce a fuair sí óna hAonmhac Íosa, go ndearna sé den uisce beoir
An cúigiú suáilce fuair an Mhaighdean Bheannaithe, nárbh í sin an tsuáilce mhór
Suáilce a fuair sí óna hAonmhac Íosa, go ndearna sé na mairbh beo
An séu suáilce fuair an Mhaighdean Bheannaithe, nárbh í sin an tsuáilce mhór
Suáilce a fuair sí ona hAonmhac Íosa, gur shaor sé lena fhuil an domhan
An seachtú suáilce fuair an Mhaighdean Bheannaithe, nárbh í sin an tsuáilce mhór
Suáilce a fuair sí óna hAonmhac Íosa, gur chuir sé uirthi an choróin
English translation:
The first joy that the blessed Virgin received
Was a great joy
A joy received from her one noble son
Who she brought forth into the world
The second joy that the blessed Virgin received
Was a great joy
A joy received from her one noble son
That he went to study the holy books
The third joy that the blessed Virgin received
Was a great joy
A joy received from her one noble son
That she was the flower of the holy orders
The fourth joy that the blessed Virgin received
Was a great joy
A joy received from her one noble son
That he was the savior
The fifth joy that the blessed Virgin received
Was a great joy
A joy received from her one noble son
That he restored the dead to life
The sixth joy that the blessed Virgin received
Was a great joy
A joy received from her one noble son
That he gave his blood to drink as wine
The seventh joy that the blessed Virgin received
Was a great joy
A joy received from her one noble son
That he carried her to heaven
Shetland Spinning Song
Lyrics: traditionally from Scotland
When will someone come to me?
Will he come by land or sea?
Will he my own lover be?
Oh tell me truly wheel-o.
Chorus (nonsense Gaelic syllables):
Hullamacka doo, hoorova hee
Hoorova hinda, hoorova hinda
hullamacka doo, hoorova hee
O dicko, decko, dandy.
Wheel of fate what ist you say?
This year next or ne’er a day.
When will lover come my way?
Oh tell me truly wheel-o.
Chorus
Be he dark or be he fair
Shy or bold or debonair?
Ribbons brau will deck my hair
To meet and greet my true love.
Chorus
Summer days and heather bells
Are ringing through the silent hills
There’s yellow corn in yonder fields
and autumn brings the shearing.
If the weather it be dry,
They’ll say there’s love ‘tween you and I
They’ll say there’s love ‘tween you and I
When we go to the shearing.
When the harvest it be done
We’ll have some ranting, roaring fun.
We’ll have some ranting, roaring fun.
When we go to the shearing.
Chorus 3x
Blackwood Hills
Lyrics: Myriam Carl Ayuna
The night has come with shadows and takes me on light wings to fly
my dreams are all around me with tales from a lucid sky
If only I could reach my love so far away
In vain is all my craving as long as on the ground I stay
Oh when my mind gets blown away in the winds of Blackwood Hills
Here where my thoughts get blown away in the winds of Blackwood Hills
I try to see him closer through the veils of space and time
Remember how we sat right under the blooming lime
Then the blackbird’s song got caught by our souls in love
As now a sweet breeze brings its melody from up above
Oh when my songs get blown away in the winds of Blackwood Hills
Here where my words get blown away in the winds of Blackwood Hills
The stars are telling secrets of journeys through the night
Their whispers thrill my ears and drawn by a luring might
the rainbow gate I pass on golden wings
My heart is bound to my lover by blazing strings
Oh when my soul gets blown away in the winds of Blackwood Hills
Here that my love gets blown away in the winds of Blackwood Hills
The earth is harsh and moisty as my body hits the ground
When I awake here lonely, in my head a droning sound
Was it all a dream in this night of gentle air
deep inside I know, with the smell of his love in my hair
Oh when my dreams get blown away in the winds of Blackwood Hills
Here where my visions have flown away in the winds of Blackwood Hills
Toutouig Va Mabig
Lyrics: traditional Breton
Toutouig la la, va mabig
Toutouig la la
Da vamm a zo amañ, koantig
Ouzh da luskellat, mignonig
Toutouig la la…
Da vamm a zo amañ, oanig
Dit-te o kanañ he sonig
Toutouig la la…
En deiz all e ouele kalzik
Hag hiziv e c’hoarzh da vammig
Toutouig la la…
English translation:
Sleep , my little child
Sleep
Your mommy’s here, my little squirrel
By your crib, my little pretty
Sleep …
Your mommy’s here, my little lamb
Singing her little song to you.
Sleep …
Formerly, she wept a lot
But today, your mommy laughs
Sleep …
Carrighfergus
Lyrics: traditionally from Ireland
I wish I was in Carrighfergus
Only for nights in Ballygrant
I would swim over the deepest ocean
The deepest ocean my love to find
But the sea is wide and I can’t get over
And neither have I wings to fly
If I could find me a handsome boatsman
To ferry me over to my love and die
Now in Kilkenny, it is reported
They’ve marble stones there as black as ink
With gold and silver I would transport her
But I’ll sing no more now ’til I get a drink
I’m drunk today but then I’m seldom sober
A handsome rover from town to town
Oh but I am sick now, my days are over
Come all you young lads and lay me down
I wish I was in Carrighfergus
Only for nights in Ballygrant
Finistère
Lyrics: Myriam Carl Ayuna
We came all the way from the north and the east
To find the end of the world
Where the rocks meet the sea, like the tails of a beast
Proving true the tales we have heard
When we took the boat to Enez Sun
We danced on top of the waves
Being on shore again our ways were separate soon
Listen well to the small black cave:
“Love is like the tide flowing out and coming in
The ocean is my lover flowing out and coming in
Always be open for your love is flowing out and coming in
Don’t be afraid, it’s an old, old rhythm of flowing out and coming in”
So I took my time reaching holy space
To pray and meet my love
Thank you for carrying me a bit in this daily race
A sea gull carrying a dove
Pray sweet love would you go again with me
To find the end of the world
Where the rocks meet the sea, like the tails of a beast
Proving true the tales we have heard
Bealtaine Song
Lyrics: traditionally from Ulster and also by Eithne Ní Uallacháin
Samhradh buí na nóiníní gléigeal,
thugamar fheín an samhradh linn
O bhaile go baile is chun ár mbaile ‘na dhiaidh sin,
‘s thugamar fhéin an samhradh linn.
Bábóg na Bealtaine, maighdean an tsamhraidh,
Suas gach cnoc is síos gach glean,
Cailíní maiseacha bángheala gléasta,
‘s thugamar fhéin an samhradh linn.
Tá an fhuiseog ag seinm is ag luasadh sna spéartha,
beacha is cuileoga is bláth ar na cruinn,
tá ‘n chuach’s na héanlaith ag seinm le pléisiúr,
‘s thugamar fhéin an samhradh linn.
Tá nead ag an ghiorria ar imeall na haille,
Is nead ag an chorr éisc i ngéaga an chrainn,
Tá mil ar na cuiseoga is na coilm ag béiceadh,
‘s thugamar fhéin an samhradh linn.
Tá an ghrian ag loinnriú’s ag lasadh na dtabhartas,
tá an fharraige mar scathán ag gháirí don ghlinn,
tá na madaí ag peithreadh is an t-eallach ag géimni
‘s thugamar fhéin an samhradh linn.
English translation:
Chorus:
Golden Summer of the white daisies,
We bring the Summer with us,
From village to village and home again,
And we bring the summer with us.
Beltaine dolls Summer maidens
Up hill and down glens
Girls adorned in pure white,
And we bring the summer with us.
Chorus
The lark making music and sky dancing
The blossomed trees laden with bees
The cuckoo and the birds singing with joy
And we bring the summer with us.
Chorus
The hare nests on the edge of the cliff
The heron nests in the branches
The doves are cooing, honey on stem
And we bring the summer with us.
Chorus
The shining sun is lighting the darkness
The silvery sea shines like a mirror
The dogs are barking, the cattle lowing
And we bring the summer with us.
Chorus
Gaoth Barra Na d’Tonn
Lyrics: traditional Irish Gaelic
Tá gealach na gconnlach ag éirí sa spéir
‘S grian bhuí an Fhómhair ag tomadh sa weir
Tá na beachógaí ‘dranndián sa tsean duilliúr donn
Tá Gaoth Barra na g’Coillte, Gaoth Barra na d’Tonn
Tá na ba óga geimní ‘nuas mhallí chró lí?
Sna caoirigh ag meidhlí le druidim na hoich’
Tá geal gháir na sruthan fán screagach anonn
Tá Gaoth Barra na g’Coillte, Gaoth Barra na d’Tonn
Ina sruth uisce cheolmhar tá na bradáin a’sceith
‘S thart fa na himill tá an fhuiseog a breith
Tig na héanlaith na scaoth ann an druideog san lon
Mar tá dideán gan doicheall fá Gaoth Barra na d’Tonn
‘S gímse Pádraig agus Naomh Chonaill caol
Nach n-iarraim aon Fhlairheas i ndeireadh mo shaoil
Ach m’anam bheith seoladh fá’n duilliúr donn
Tá ag fás fa do chladaí a Gaoth Barra na d’Tonn
English translation:
The harvest moon is rising into the sky
And autumn’s yellow sun is setting over the weir
The young bees hum amid the old brown leaves
In Gaoth Barra of the Woods, Gaoth Barra of the Waves
The young winter cattle come slowly down to the fold
And the sheep frolic at the approach of the night
The wandering stream laughs and shouts
In Gaoth Barra of the Woods, Gaoth Barra of the Waves
In the musical waters of the river lurks the salmon
And nearby the lark makes her nest
Come the birds of the flock, the starling and the blackbird
To your refuge unstinting Gaoth Barra of the Waves
I pray to St. Patrick and St. Conal
I ask but one boon at the end of my life
That my soul should reside among the brown leaves
That grow thick on your shores, Gaoth Barra of the Waves